2015. május 3., vasárnap

Egy kis héber nyelvlecke





HÉBER-MAGYAR EGY KIS SEGITSÉG
ALEF
Lássuk csak: ez a héber ábécé első betűje, az ALEF א
Ha átmegy az e-mailen, az már jó jel.
(A gyakran emlegetett „ivrit” nem más, mint a „héber” – héberül. Ráadásul nőnemben, mert a nyelv az ivritben – avagy a héberben – nőnemű.)
BET
Ez pedig a második betű, a BÉT ב
Egymás mellé írva máris értelmes szót kapunk:
áv אב, vagyis apa (jobbról-balra olvasva, ez vastörvény a héberben)
De ha megfordítjuk a két betűt – természetesen ismét jobbról-balra olvasva – , akkor is értelmes szót kapunk: בא bá, azaz “jön”
Az Alef hangtalan, és általában magánhangzót jelöl: az Áv és a Bá esetében pl. az Á-t.
A BÉT többnyire B hangot jelöl, de lehet “VÉT” is, ekkor V hangot jelöl,
pl: תל אביב = Tel Aviv. Itt mindkét előfordulásában V-t jelöl.
MEM
A következő betű (nem a héber ábécé sorrendjében) a מ MEM betű, amely az M hangot jelöli.
Ám, mint feljebb említettem, néhány héber betűnek van „rendes” és van „vég” alakja, vagyis olyan változata, amely csak a szó végén áll.
Ez a מ betűnél a ם. (MEM SZOFIT, vagy vég-MEM; szof = vég; az -it a nőneműséget jelző végződés; róla lesz még szó.)
További idegőrlő bonyodalom: a héber írás nem jelöli a magánhangzókat, csak a mássalhangzókat.
A magánhangzókra – Á, E, É, I, O, U és az alig hangzó SVÁ – csak utalnak más betűk.
A héber nyelvben nincs a magyar A-nak megfelelő zárt hang, csak nyílt Á.
Az Ö-Ő és az Ü-Ű hangok is hiányoznak. Az említett, „SVÁ”-nak nevezett rövid magánhangzót magyarul hol Ö-nek, hol E-nek írnak át. A hangzás valahol a kettő között van.
A magánhangzókat pontok és vonalkák pótolják a szövegben. Pótolják, írom, mert ezeket jóval a bibliai idők után, valamikor a VIII. században kezdték alkalmazni, amikor Izrael népe már teljes egészében elkerült a Szentföldről és vészesen fogyott a hébert anyanyelvként beszélő ember, akinek az olvasás közben még magától értetődő volt a szöveg kiejtése.
A pontozás a betűk alatt, fölött vagy belsejükben történik.
Bármely betű lehet pontozva.
Például az Alef: אַ = Á, אָ = Á (néhol Ó), אֶ = E, אֵ = É, אִ = I, אֻ = U, אֹ = O.
Vissza a betűkhöz: az „apa” (אָב, ÁV) után most már az „anya” szót is le tudjuk írni: אם, ÉM, pontozva אֵם.
Ebből egyrészt látható, hogy az Alef jelölhet Á hangot is, és É hangot is (és mást is, majd kiderül ), másrészt az, hogy itt a végbetű ם-et használtuk, nem a מ-et (tehát nem אמ, hanem אם.)
Közbevetőleg: a héber nyelv a maga eredeti, bibliai formájában szerény szókinccsel rendelkezik. A huszadik században kialakított újhéber igen sok arameus (arám) szót olvasztott magába. (Az arameus a héberrel rokon nyelv, 2000 – 2500 évvel ezelőtt a Közel-Kelet uralkodó nyelve volt, az akkori Izraelben a héber helyett már anyanyelvként beszélték; a mezopotámiai magaskultúra hordozója a maga korában gazdagabb és kifejezőbb volt, mint a héber)
A mai izraeli gyerekek apjukat אבא (ÁBÁ, pontozva אַבָּא), anyjukat אמא (IMÁ, pontozva אִמָּא) szóval illetik. Mindkét szó az arameus nyelvből került a héberbe. Utóbbiból látható, hogy az Alef további magánhangzót is jelölhet, itt pl. az I-t.
Ez a bizonytalanság a szöveg olvasásában problémát jelenthet: míg az אֵם (ÉM) jelentése anya (a nem becézett forma), míg az אִם (IM) jelentése “ha”, “hogyha”.
Mikor hímnemű és mikor nőnemű egy szó a héberben? Kevés kivétellel egyszerű szabályok vannak rá – erről később. A legtöbb szó hímnemű. A nőneműek az értelemszerűen nőnemű szavak; rajtuk kívül az országot, várost, sőt, az országokat, városokat jelző tulajdonnevek és több szerv, így a nyelv is, és a legtöbb ה-ra és ת-ra (HÉ-re és TÁV-ra, ezeket még nem tanultuk) végződő főnév. Bizonyos nőnemű végződésű szavak rendhagyóan hímneműek.
Egyelőre csak annyit, hogy a héber igék és főnevek hím- és nőneműek lehetnek.
A jelzők a jelzett szó nemét követik.
Fontos: a könyvek, újságok pontozatlanul jelennek meg, vagyis a magánhangzók jelölése nélkül. Bizonyos szavak jelentése így csak a mondat értelméből derül ki. Ugyanezért, valamint a héber nyelv tömörsége okán ugyanannak a szövegnek a héber megfelelője rövidebb, mint pl. a magyar fordítása.
Eddig három betűt tanultunk: az א (Alef), a ב (Bét) és a מ (Mem) betűt.
LAMED
Ismerjük meg a negyedik betűt, ezt sem ábécé-sorrendjében: a ל LÁMED betűt.
(A héber alfabétumnak, azaz „alef-bét”-nek, akár a görögnek, latinnak, magyarnak stb. határozott sorrendje van. Ezt később táblázatban megadom.)
Az Alef után írva, íme, „megismerjük az Istent”: אֵל (ÉL) = Isten.
(Más kifejezés az Isten fogalomra az „Elohim”)
A magánhangzók nem-jelöléséből eredő bizonytalanság ismét jelentkezik: míg az אֵל (ÉL) jelentése Isten, az אֶל (EL) a magyar hoz-hez-höz ragnak felel meg.
Az אַל (ÁL) pedig azt jelenti, hogy „Ne”…
A pontozatlan szövegben – אל itt is csak a környező szavak által sugallt értelem dönt, hogy melyikről van szó.
Sokak szerint rejtélyes kódok sora lett beleszőve a héber nyelvbe. (Az eredetibe, a bibliaiba.) Ennek az egyik tanúsága a sok közül: ha az Istent jelentő אל szó két betűjét megfordítjuk לא a „NEM”, „NE” szót kapjuk. (Vagyis NE fordítsuk meg az Istent… )
Ez utóbbi szónak a kiejtése: LO; pontozással לֹא
(Az imént tanult אַל és aלֹא egymás szinonímái: rokonértelmű szavak.)
Bonyolítsunk még egy kicsit: amint a latin vagy cirill betűs írásnak, úgy a héber betűs írásnak is van nyomtatott, és van írott változata. Nem enyhít a gubancon, hogy az írott betűk zöme nem is emlékeztet a nyomtatott betűkre.
Csak ízelítőül:
Izrael neve nyomtatott héber betűkkel: ישראל , míg írott betűkkel: ישראל.
(Még nem tanultuk minden betűjét.)
Ellentétben az írott latin, cirill vagy arab írott betűkkel, ahol azokat egymáshoz kötjük, a héber írott betűket külön-külön írjuk le.
Még egy szó az eddig tanult betűkkel, a LÁMED és a BÉT betűkkel.
Tegyük őket egymás mellé: לב, kipontozva: לֵב, kiejtve: LÉV. Jelentése: SZÍV.
Írott betűkkel: לֵב
(Az írott betűk pontozása azonos a nyomtatott betűkével. Ám, amint a könyveket, újságokat nem pontozzák, az írott betűs leveleket sem szokták.)
VAV
Következik a VÁV. (Továbbra sem ábécé-sorrendben tanuljuk a betűket.) Alakja: ו.
A VÁV a V hangot jelöli – de jelölhet O és U magánhangzót is.
Két dologra kell felfigyelni:
1.) A magánhangzókat nem csak pontozással lehet megjeleníteni, hanem bizonyos mássalhangzókkal is: egyikük a VÁV.
2.) Mint tanultuk, a V hangot a BÉT változatával, a VÉT (pontozatlan ב) betűvel is le lehet írni. A héber nyelv szabályai döntik el, hol melyiket használjuk (lásd a magyar j – ly kettősséget).
A VÁV betű nevének értelme is van: horgot, kampósszeget jelent. Talán ez az oka, hogy a héber nyelv a kötőszó szerepére jelölte. VÖ (néha U; feljebb említettük, hogy a VÁV lehet O is, U is) azt jelenti: „és”; „valamint”.
Ha VÖ, akkor וְ a pontozása; ha U, akkor וּ.
Példa: tanultuk, hogy az „apa” népszerű héber megfelelője אבא, az „anya” pedig אמא.
Kössük össze a két szót! „Apa és anya” = אבא ואמא. ÁBÁ VÖIMÁ.
Kipontozva: וְאִמָּא אַבָּא. Írott betűkkel: אבא ואמא
A VÁV alatt két, egymáshoz képest függőleges helyzetben elhelyezkedő pont található (:). Ez a feljebb említett „SVÁ” magánhangzó, amelyet nagyon rövid Ö-nek, vagy E-nek kell ejteni.
Az „ÁBÁ VÖIMÁ”-ban az „Ö” a „SVÁ”. A VÖIMÁ „Ö”-je nem a magyarhoz hasonló nyílt hang, hanem még a rövid ö-nél is rövidebb, alig hallható hang.
Mellesleg: tanultuk, hogy az É hangot ugyancsak két ponttal jelöljük a mássalhangzó alatt, de ezek egymáshoz képest vízszintesen helyezkednek el (..).
A VÁV (ו) írott alakja (rendszerint enyhén döntött) függőleges vonal: ו.
A magyar és a héber nyelv egyáltalában nem rokon, mégis vannak hasonló, vagy inkább egymásra emlékeztető szavaik.
Ilyen a חלום (חֲלוֹם, חלום , vagyis CHÁLOM) szó. Jelentése: álom.
NUN
A következő betű a NUN, az N hangnak megfelelő betű és a MEM (מ, ם) után következik, akárcsak a görög, a latin és a magyar ábécében.
A NUN-nak, hasonlóképpen a MEM-hez, szintén két alakja van.
A szó elején és közben נ, szó végén ן.
Példa: נא (NÁ) = kérem, kérlek, „kéretik”. Kipontozva: נָא.
Az אנא (ÁNÁ), kipontozva אָנָּא az előbbinél hangsúlyosabb kérést jelent.
(A NUN-ban lévő pont nem véletlen, de a köznapi kiejtésben nincs jelentősége.
Nem úgy, mint a korábban tanult בּ és ב esetében, ahol az előbbi, belsejében pontot viselő betű B hangot, a pont nélküli V hangot jelöl. Könyvben, újságban a betűk csak kivételes esetekben vannak kipontozva, pl. amikor idegen név vagy szó kiejtését kell pontosítani – a szó szoros értelmében…)
A NUN végbetű-formáját az emberi civilizáció egyik legelterjedtebb, héberből jött szavában mutatom be. אמן ÁMEN. Írott betűs alak: אמן.
Azt jelenti: igaz, úgy van, úgy legyen. Kipontozva: אָמֵן. (A két egymás melletti pont a MEM betű alatt É hangot jelöl, lásd 2. oldal, fent. Vagyis a szó kiejtése tulajdonképpen ÁMÉN.)
E szóval rokon az אֱמוּנָה EMUNÁ. Jelentése: hit.
Az ALEF alatt látható ֱ pont-csoport egy rövid E magánhangzót jelöl, ellentétben a
rendes” (és jóval gyakoribb) ֶ E magánhangzóval.
Ezek szerint magánhangzó is kaphat „SVA” jelölést.
A נ NUN betű szó eleji és szóközi írott alakja: נ, míg a szóvégi NUN – ן egy hosszú, a VÁV-nál (ו) hosszabb, lefelé mutató függőleges vonal: ן.
Míg tehát az ámen írott alakja אמן, az emuná-é: אמונה.
Előbbinél a szóvégi, utóbbinál a szóközi NUN betűt használtuk. A szó eleji ALEF pedig az előbbinél Á, az utóbbinál E hangot jelöl!
Az eddig tanult betűkkel egyre több szót tudunk leírni.
Például בן (בֶּן, בן) BEN azt jelenti: fiú, vagy valakinek a fia.
GIMEL, DALET
A következő két betű a ג GIMEL – és a ד DÁLET.
Írott formájuk: ג a GIMEL – és ד a DÁLET.
Vagyis nem hasonlítanak a nyomtatott változatukra.
Ők szomszédok: a héber ábécé (vagyis az álef-bét) harmadik és negyedik betűje. Sorrendben tehát az ALEF és a BÉT után következnek.
A két betű önmagában is képes értelmes szót alkotni: kettőt is.
A גָּד (GÁD) – írott betűkkel: גד Jákob egyik fia, így a bibliai Izrael egyik törzs-atyja (1 Mózes 30:11). Az igehely tanúsítja, hogy a szó szerencsét is jelent.
A mai héberben ilyen (szerencse) értelemben alig használatos: a „mázál” szót használják helyette, ami eredetileg csillagzatot, állatövet, zodiákust jelent.
Az ismert „mázál tov” tulajdonképpeni jelentése: „legyen jó csillagzat alatt”.
Ugyane két betű egymás mellé írva, de fordított sorrendben másik szót ad.
A דָּג (DÁG) – írott betűkkel: דג jelentése: hal. (Mellesleg a Halak csillagképet is jelenti.)
A GÁD Gimel-jében és a DÁG Dálet-jében lévő pontnak a mai kiejtés szempontjából nincs jelentősége. A betű belsejébe tett pont neve DÁGES, amelynek jelentése hangsúlyozás. Ha szó közepén álló mássalhangzóban fordul elő, megkettőzve ejtendő, de erre csak a Szentírás templomi felolvasója és a rádióbemondó ügyel.
Tanuljunk még egy állatot: a דֹב (DOV) – Írott betűkkel דב, azaz medve.
A Dov nem túlságosan gyakori férfinév is.
Hasonlóan rövid szó a גַּב (GÁV) – írott betűkkel גב jelentése hát, valakinek vagy valaminek a háta. A ג-ben lévő pontnak itt sincs jelentősége.
A ב BÉT betű mindkét példában VÉT, akár az אביב (Aviv = tavasz) szó, vagy az ebből alkotott Tel Aviv (Tavasz Domb) városnév esetében.
Az O hangot a bibliai héber nem jelölte. A DOV szót/nevet csak a DÁLET és a BÉT (VÉT) betűkkel jelölte és jelöli ma is, de a pontozás rendszeresítése óta (1100-1200 éve) a DÁLET bal felső oldalához biggyesztett pontocskával jelölni is lehet, bár ebben az esetben a kiejtés egyértelmű: nincs más szó, amit a Dálet és a Bét (illetve Dálet és Vét) betűkkel ki lehetne fejezni, a pontozásra tehát alig van szükség.
Az újhéber nyelvben, illetve helyesírásban az O hangot az előtte álló mássalhangzó – jelen esetben a DÁLET – bal-felső széléhez tett ponton kívül a mellé írt VÁV betűvel is kifejezhetjük. (Ugyanúgy az U hangot is.) A DOV szót tehát leírhatjuk דוב alakban is. (דוב). Ha az állatról van szó, ma így írják; a férfinevet általában a bibliai helyesírás szerint, azaz דב alakban.
*
Izrael déli harmada a Negev. Azt jelenti: száraz, csapadékszegény föld.
Az eddig tanult betűkkel már le is tudjuk írni: נגב, NEGEV. Kipontozva נֶגֶב, írott betűkkel נגב . Az egykori sivatagi “romantika”, a homokdűnék között imbolygó tevék visszaszorultak a még mindig sátorlakó beduin kisebbség sátrai köré.
A teve héberül גמל, GÁMÁL (גָּמָל, גמל). A Gimel betű neve a Gámál szóból ered (a betűk nevei és „névadó” szavaik közti kapcsolatról későbben szólok.)
Ma a Negev központja a negyedmilliós egyetemi város, Beér-Séva.
A Negevet, mint Izraelt általában, autósztrádák, vasúti sínek hálózzák be, mosávok és kibucok (mezőgazdasági települések) termelnek szubtrópusi gyümölcsöket. A beduin lakosság zöme már letelepült, de a sátorban lakó arab gyerek kezében ugyanúgy csörög a mobiltelefon, mint a beér-sevai Ben Gurion Egyetem hallgatójának a zsebében (akik között számos beduin is akad).
Még egy szép szót leírhatunk az eddig tanult betűk segítségével: גן (GÁN) – kertet jelent. Kipontozva: גַּן. (A Gimel-ben lévő pontnak itt sincs jelentősége.) Ugyanez a szó írott betűkkel: גן.
Jákob egyik fiának a neve: דן (DÁN) – kipontozva דָּן , írott betűkkel דן (1. Mózes 30:6) – és ugyanez a neve a Jordán folyó egyik eredőjének is, Izrael északi határvidékén. (A skandináv nép nevéhez semmi köze.)
Az úr mindenütt úr, még Izraelben is. Úr héberül: אדון, írott betűkkel אדון (ÁDON). Pontozva: אָדוֹן. Ha ismeretlen férfit szólítunk meg, ezt az אדוני (אָדוֹנִי) ÁDONI szóval tesszük. Uram. A szó végére került I hang (leírva י, vagyis JOD), az egyes számú birtokos jele.
A hölgyek később következnek .
HE
Engedjék meg, hogy bemutassam a héber ábécé, az Álef-Bét ötödik betűjét.
Ő a HÉ betű. Nyomtatott alakja ה, írott formája ה.
Igen fontos szerepe van: egymagában betölti a névelő szerepét, akárcsak a magyarban az A. A héber névelő: HÁ és a ה betűvel írjuk le. Pontozása többnyire הַ, de lehet הָ
(a modern héberben ez is HÁ), ritkán הֶ (HE).
Ez a változatosság illeszkedési okból van, akár a magyar A – AZ páros.
Példák: HÁtikvá = A remény (Izrael nemzeti himnuszának a neve).
HÁolám = a világ. HÁárec = az ország (és Izrael egyik napilapja), de a Földet, bolygónkat is jelenti. HÁám = a nép, HÁádon, az úr – de HECHÁLUC = az első országépítő pionírokat nevezték cháluc-nak; a sportnyelvben a csatárt is így hívják.
Most pedig írjuk le Izrael legnépszerűbb királyának a nevét, amely – akárcsak az Ámen – az egész Földkerekségen elterjedt.
Ez a név Dávid, héber betűkkel דוד (דוד).
A VÁV itt kifejezetten V hangot jelöl. Aki jól ismeri a héber nyelvet, az rátekintésre megmondja, hogy a DVD (DÁLET-VÁV-DÁLET) betű-hármas nagy valószínűséggel Dávidot jelent. (E név héber kiejtésében az Á nagyon röviden ejtendő, a hangsúly az I-n van.)
Kipontozva a név így fest: דָוִד.
Ám a pontozatlan דוד jelenthet dod-ot is, ami bácsit vagy nagybácsit jelent.
Ez kipontozva דוֹד.
Hogy egy adott mondaton belül melyik, azt megint csak a mondat értelme dönti el. Előfordulhat mindkettő egyszerre is, akár egymás után: הדוד דוד, azaz Hádod Dávid, Dávid bácsi vagy Dávid nagybácsi… (הַדוֹד דָוִד)
A változatoknak még koránt sincs vége: a דוּד (DUD) üstöt, kazánt, bojlert jelent.
Izrael és a zsidóság közismert jele a hatágú csillag. Sokan hallottak annak héber nevéről is: Mágén-Dávid (מגן דוד, kipontozva מָגֵן דָּוִד, írott formában מגן דוד).
A régies, askenázi kiejtés „mógendóved”-ként ejti.
Nos, a mágén védőt is jelent, és pajzsot is.
A kifejezés jelentése tehát nem „Dávid-csillag”, hanem Dávid pajzsa.
A két, egymással fordított helyzetben álló háromszög ezotérikus-kabbalisztikus magyarázata: a felfelé álló háromszög talapzata lent van, itt, e világban, csúcsa felfelé, az Istenség, a magasabb dimenzió felé néző embert szimbolizálja; a másik, csúcsával lefelé mutató háromszög alapja „fenn” van és lefelé tekint: az emberre vigyázó isteni Gondviselést jelképezi. A kettő a teljesség jegyében kiegészíti egymást…
A védőt, pajzsot jelentő Mágén – מגן szó szoros kapcsolatban áll a védelmet jelentő הֲגַנָּה (HÁGÁNÁ) szóval. Így nevezték az Izrael Állam megalakulása (1948. május 14.) előtt, a brit mandátumi Palesztinában működő zsidó önvédelmi szervezetet is: Hágáná. Az állam kikiáltása után ebből alakult a mai izraeli hadsereg, aminek „Cvá Hágáná L’Jiszráél” (Izrael Védelmi Hadserege) a neve, vagy a három szó rövidítéséből képzett mozaikszó, a „Cáhál”.
Röviden visszatérek a הֲגַנָּה szóra. A ה betű alatt egy ֲ magánhangzó van:
Ahogy a ֱ röviden ejtett ֶ (E), ugyanúgy a ֲ rövid ַ (Á) hang.
Eddig tehát a következő betűket ismerjük:
A betű
sorszáma neve Hangértéke
nyomtatott
alakja
írott
alakja
1. Alef A, E, É, O, U
א
א
2. Bét / Vét B, V
בּ, ב
בּ, ב
3. Gimel G
ג
ג
4. Dálet D
ד
ד
5. Hé H
ה
ה
6. Váv V, O, U
ו, וֹ, וּ
ו, וֹ, וּ
12. Lámed L
ל
ל
13. Mem M
מ, ם
מ, ם
14. Nun N
נ, ן
נ, ן
Kilencet a huszonkettőből.
Ezekből már elég sok szót és nevet tudunk összerakni.
Álljon itt az első ember, אָדָם ÁDÁM. Leírva: אדם.
A szó jelentése, mint egyszerű főnév – ember.
A héber gyakran „ember fia”-ként emlegeti az embert: בן אדם BEN ÁDÁM, írott formában: בן אדם. Egy szóként ejtendő, rövid á hangokkal: “benádám”.
Ehhez némileg hasonló azאדום -ÁDOM szó, magyarul vörös, piros. (אדום)
A héber hagyomány szerint Isten földből, éspedig vörös földből teremtette Ádámot.
Aדם (DÁM; leírva דם) szó jelentése: vér.
A Biblia kapcsolatba hozza a (vörös) földet, az abból teremtett embert és a vért, lásd 1Mózes 9:5 (“De a ti véreteket, a melyben van a ti éltetek, számon kérem; számon kérem minden állattól, azonképen az embertől, kinek-kinek atyjafiától számon kérem az ember életét.”) vagy 3Mózes 17:11 az áldozati állat véréről (Mert a testnek élete a vérben van, én pedig az oltárra adtam azt néktek, hogy engesztelésül legyen a ti életetekért; a vér a benne levő élet által szerez engesztelést.”)
Figyeljük meg, hogy
1. Mind az אדם, mind az אדום, mind pedig a דם szavakban a szóvégi ם betűt, és nem a מ betűt használjuk, és
2. A héber nyelvnek van egy logikailag moduláris, „összerakható” jellege.
Eddigi tudásunkkal már leírhatjuk az egyik legszebb szót, ami a lélek csúcsát jelenti: אהבה. Kipontozvaאַהֲבָה , írottan אהבה, kiejtve ÁHÁVÁ: szerelem, szeretet.
CHET
Ezennel bemutatom a legszebb két betűt.
A CHET – nyomtatott alakja: ח, írott formája: ח a héber ábécé nyolcadik betűje.
Erős, torokból ejtett H hangot jelöl, olyas valahogy, mint amikor valaki indulatos „ach!” szót mond. A magyarban nincs igazán hasonló, ezért a magyar anyanyelvű ember eleinte ezt a hangzót is a ה HÉ – betűnek megfelelő hanghoz hasonlóan ejti.
JOD
A JOD – Izraelben inkább JUD-nak nevezik – nyomtatott alakja: י, írott formája: י, a héber ábécé tizedik betűje.
Hogy miért ez a legszebb betű-páros? Azért, mert ők ketten, a CHET és a JOD együtt jelentik az Életet. חי CHÁJ – azt jelenti, hogy él. Pontozva: חַי. Írott betűkkel: חי.
Sok hölgy visel arany חי amulettet.
Az írott JOD egyetlen rövid függőleges vonal. Rövidebb, mint az írott VÁV, és harmada a NUN végbetűjének. Tegyük őket egymás mellé: יון (jobboldalt a JOD, középen a VÁV, a végbetű-NUN a bal oldalon).
A korábban tanult MEM és az imént tanult JOD betűkkel már le tudjuk írni a Közel-Keleten ugyancsak életet jelentő víz héber megfelelőjét: מים írott betűkkel: מים. Kiejtve: MÁJIM.
Az emberélet egyik kulcsszava: a ילד (pontozva: יֶלֶד, írott betűkkel: ילד kiejtve: JELED. Jelentése: (fiú)gyerek.
Ebből a szóból ered a יליד (pontozva: יְלִיד, írott betűkkel: יליד kiejtve: J’LID vagy JöLID, rövid „svá”-val). Jelentése: született, születésű, a ילודה ( יְלוּדָה, ילודה , születési arány) és még több szülést, születést, megújulást jelentő kifejezés.
A יֶלֶד (JELED, gyerek) szó nőnemű alakja a יַלְדָּה (JÁLDÁ), azaz kislány, gyereklány. A Dálet betűben lévő pontnak a mai kiejtésben nincs jelentősége.
A héber szavak zömét három mássalhangzó és az ezeket „éltetőmagánhangzó alkotja. A szóképzésre jellemző, hogy a szavak három mássalhangzóját, a szó gyökét (fenti példánkban a JOD, LÁMED és DÁLET betűket, ill. hangokat) kombinálja.
*
Egy madár, „aki” egyben próféta is…
A galamb, a Biblia egyik jelkép-madara, héberül יונה (JONÁ, kipontozva יוֹנָה, írott formában יונה, a hangsúly az Á-n. Pontosan ugyanez a neve a magyar Bibliában Jónás néven ismert prófétának is. Joná. (Rövid o-val, hangsúly az á-n.)
A próféta szót is le tudjuk írni az eddig ismert betűkkel: נביא , azaz návi. Kipontozva: נָבִיא, írott betűkkel נביא. Ugye, emlékszünk: a ב betű jelölhet B és V hangot is. Itt az utóbbit jelöli. Az א (ALEF) pedig néha hangtalan, mint ebben az esetben. A נביא szót úgy ejtjük, mintha נבי -nak lenne írva.
Jónás próféta tehát héberül: יונה הנביא (יוֹנָה הַנָבִיא ; יונה הנביא Joná hánávi: a návi előtt a HÁ névelő áll; „Jónás, a próféta”).
*
Eddig összesen 11 betűt ismerünk. Elérkeztünk a 22 betűs héber ábécé feléhez.
E 11 közül három rejti a Mindenséget, az Örökkévalóságot, a múlt, a jelen, a jövő, tér és idő, élet és halál, lét és nem-lét minden rejtelmét.
A JOD, a HÉ és a VÁV kombinációja Izrael Istenének (természetesen: a világ Istenének) a leírható, de kimondhatatlan Neve.
A Biblia elején, Mózes első könyvében, a 2. fejezet 4. versében van először leírva Isten Neve: יהוה. Egy JOD, egy HÉ, egy VÁV, majd ismét egy HÉ. Együtt: JHVH.
Nincs magánhangzó, így nem tudjuk biztosan, milyen volt a kiejtése, amikor még állt a jeruzsálemi Szentély. Ott is csak a főpap, a „kohén hágádol” ejthette ki, ő is egyszer egy évben, Engesztelés Napján, vagyis Jom Kippurkor, a legbelső szentélyben (Kódes hákodásim). Hogyan ejtette ki? Nem maradt fenn magnószalag, de még egy rövidke mp3-as fájl sem… A Szentély 2008-ban immár 1938 éve nem magasodik Jeruzsálemben, a Templomhegyen.
Izrael népének minden esetre meg lett tiltva, hogy a „Nevet” kiejtse, akár jó okkal, imádságban is.
Az Isten-név etimológiájára, szó-értelmezésére a leginkább kézenfekvő megoldás a héber nyelv három idő-segédigéje: היה (HÁJÁ) = volt, הוה (HOVÉ) = van, létezik, יהיה (JIHJE) = lesz. A Tér és az Idő Teremtője kinyilatkoztatott Nevével magába foglalja a kezdet- és vég-nélküli LÉTET. (Újabb tanúság a héber nyelv modularitására.)
A legtöbb európai nyelv, így a magyar is, a „Jehova” kiejtést tette magáévá, ami talán megközelíti az eredetit. A legtöbb héber imakönyv csak két JOD betűt tesz ki a négybetűs Név helyett, így: יי és „Ádonáj”-t olvasnak helyette. (Feljebb tanultuk: az Ádon – urat jelent.)
A Négybetűs Nevet a görög-latin teológia a „Tetragrammaton” kifejezéssel emlegeti: tetra görögül „négy”, gramma „betű. A héber körülírás a „hásém hámöforás”, vagyis a „kifejezett Név”.
(A két szó a HÁ névelővel kezdődik; az első a jelzett szó, „A név”, a második a jelző, „A kifejezett”. A „hámöforás” Ö-betűje ismét a „SVÁ”, alig ejtjük: úgy is át lehetne írni, hogy „hám’forás”.)
A magyar fordítású zsidó Bibliákban és imakönyvekben az „Örökkévaló”, a keresztény Bibliákban és imakönyvekben az „ÚR” kifejezés áll azokon a helyeken, ahol a héber eredeti a négybetűs JHVH Nevet használja. (Az angoloknál a „LORD” szó.)
Vallásos zsidóknál beszédben a „HÁSÉM”, azaz „A Név” Isten említésének a módja imán kívül. (Tanultuk: a HÁ a héber nyelvben a névelő.) Leírva csak egy HÉ betűvel jelölik, utána egy hiányjel, „aposztrof”, így: ה.
Példa: „Böezrát HáSÉM” = „Isten segítségével” (Az „ö” a Böezrát-ban a feljebb említett SVÁ, vagyis alig hallhatóan ejtik a „b” és az „e” hangok között: mintegy B’ezrát-ként. Mintegy megállunk egy pillanatra a B és az E között. A magyar anyanyelvű új héber-beszélők jól hallható Ö-nek ejtik.)
Más példa: „Im jirce HáSÉM” = „Ha Isten is úgy akarja” Ezeket még nem tudjuk leírni, de jegyezzük meg őket: a héber beszéd igen gyakori fordulatai! (Ima közben, mint említettem, az „Ádonáj” járja.)
Kapcsolat van e négybetűs Név és Jehuda יהודה (magyar változatában Júda, ugyanennek a névnek a görög változatából van a Júdás név), azaz Jákob és Lea negyedik fia, Izrael legtekintélyesebb törzsfője neve között. Hasonlítsuk össze: a különbség az Istennév és Jehuda neve között csak egy ד DÁLET betű.)
A mai zsidóság zömmel az ő törzsének a leszármazottja. A magyar “zsidó”, az angol “Jew”, a francia “Juif”, a német “Jude” mind ebből a névből származik.
KAF
A következő betű a כ (KÁF). Ő is, akár a MEM vagy a NUN, végbetű-alakkal van súlyosbítva, amely így néz ki: ך. És, ha mindez még nem elég, kétféle kiejtése van.
Emlékezzünk vissza, a BÉT-VÉT párosnál tanultunk ilyesmit. Ott, ha pont van benne, akkor BÉT (בּ) és B hangot jelöl, ha pedig nincs benne pont, akkor VÉT (ב), és V hangot jelöl.
A káf szó egyébként markot, tenyeret, és kanalat is jelent.
Nos, a KÁF esetében is létezik כּ, ponttal (tanultuk: DÁGÉS-sal) a közepében, ekkor K a kiejtése. Ha nincs benne pont (כ), akkor CH-nak ejtjük, még erősebb CH-nak, mint a ח CHET – betűt.
A szó végi ך mindig CH, soha sem K, tehát a ך-ba nem kerülhet pont, svá viszont igen, így: ךְ.
Aכ esetében pontozatlan könyvekben, újságokban itt is csak nyelvismeretére támaszkodhat az olvasó, hogy vajon K-val, vagy CH-val áll szemben.
Ennyi betűismerettel már leírhatjuk az ember legjobb barátja nevét is.
Ő pedig a כלב (pontozva כֶּלֶב, írott betűkkel pedig כלב)
Kiejtve: KÉLEV – vagyis: kutya. (A pontozás alapján kelev-nek olvashatnánk, de az első szótag hangsúlyozása miatt inkább kélev-nek hallatszik. A héber szavaknak többnyire a második vagy harmadik szótagjára kerül a hangsúly; itt az elsőre.)
Etimológusok kapcsolatot találnak a לֵב azaz a „szív” és a „kutya” szavak között.
(כלב לב; LÉV – KÉLEV) Kutyabarátok szerint nem véletlenül. (Macskabarátok még várjanak.)
Erős idegzetűeknek elárulom: van még egy, eddig nem tanult K betű is.
De elárulom azt is, hogy az izraeli „ulpánokon”, nyelvi stúdiókon tanulók a kettősségeket, szabályokat, rendkívüli ragozásokat gyorsan elsajátítják, és fél év múlva már olvassák az izraeli napilapokat, értik a rádió és a televízió híreit.
A gyerekek, tizenévesek hetek alatt.
*
Most pedig két betűt mutatok be egyszerre. Mind a kettő nagyjából a T betűre „hajaz”: az egyik a „valódi” T, a másik régen egy „pöszítőT hangot jelölt: úgy ejthették, mint az angol a TH-t. A mai héber kiejtésben mindkettő egyértelmű T.
TET
Az egyik a TET betű, a héber ábécé kilencedik betűje. Nyomtatott alakja: ט, írott alakja ehhez némileg hasonló: ט.
A TET a legritkábban előforduló betű az Alef-Bét-ben, a héber ábécében. Legrokonszenvesebb „fellépése” a טוב (טוב) szóban valósul meg. Jelentése: jó.
TAV
Gyakoribb a másik, a TÁV, amely nyomtatottan így néz ki: ת; írottan pedig ת.
A TÁV a héber ábécé utolsó, huszonkettedik betűje. Amit a görög úgy fejez ki, hogy „Alfától Omegáig” – minthogy ott az Alfa az első és az Omega az utolsó – a héberben a „Méálef vöád táv” szólás járja. Alef-től Táv-ig. Az elejétől a végéig. (Tanultuk: a legtöbb ת-ra végződő szó nőnemű.)
A TÁV-ban is előfordulhat pont (תּ), ami a mai héber kiejtésben nem bír jelentőséggel.
Az askenázi (európai) zsidóság a pont nélküli ת betűt SZ-ként ejtette, míg a szefárd (Spanyolországból és Portugáliából 500 évvel ezelőtt kiüldözött) zsidók utódai T-nek. Ma Izraelben kizárólag a szefárd kiejtés az elfogadott: már csak egyes izraeli zsinagógákban és az európai és európai eredetű zsidók által fenntartott tengeren túli zsinagógákban, a Tóra-olvasásnál „köszön vissza” a régi askenázi kiejtés.
Példaként szolgáljon a Biblia első mondata:
Kezdetben teremtette Isten az eget és a földet”
a szefárd, azaz a mai izraeli kiejtés szerinti héberben ez így hangzik:
Börésit bárá Elohim et hásámájim veet háárec”.
Az Izraelben régiesnek, anakronisztikusnak ható askenázi kiejtés szerint pedig:
Börésisz boró Elajhim esz hásomájim veesz hoórec”.
(Vagyis egyes magánhangzók kiejtése is eltérő.)
Az írás ugyanaz a kettőnél, csak a kiejtés változó.
Hadd írjam le az eredeti, héber betűkkel:
בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ.
Magánhangzó-pontozással ellátva:
בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ.
(Köszönet a http://www.kirjasilta.net/tanakh/index.html finn honlapnak, ahol a teljes Biblia könyvenként héberül, pontozva megtalálható, letölthető.)
Az „et” – את a héberben a tárgyrag, mint a magyarban a -t.
A „há” – ה a névelő (mintha ez is emlékeztetne a magyar „a” névelőre).
Most már leírhatjuk az „első héber városnak” nevezett Tel Aviv nevét is, héber betűkkel. Íme: תל אביב (תֵּל אָבִיב, תל אביב). Az első TÁV (ת) betű alatt az É hangot jelző magánhangzó-pontozás áll (..), de még senkit sem hallottam, hogy a város nevét „Tél-Aviv”-nak ejtette volna…
Na végre, itt a macska: חתול (חָתוּל, חתול), kiejtve CHÁTUL.
Az állat neve talán a „bepólyált”, „bebugyolált” szóból ered (mármint a bundájába). Totem-állat lehetett az ősi Közel-Keleten, amelynek a valódi nevét ezért nem ejtették ki, ehelyett körülírták, mint a magyar nyelvben a farkast (elvégre minden emlősállat „farkas”, hiszen van farka). Ezt igazolhatja a tény, hogy a macska, ez a Közel-Keleten ősidők óta elterjedt állat a Bibliában sehol nincs megemlítve, neve csak a későbbi „Misna” vallásos irodalomban fordul elő.
Az ehhez hasonló חִתּוּל (CHITUL) szó viszont pólyát, pelenkát vagy egészségügyi betétet jelent. Ezt a pontozatlan, hétköznapi héberben חיתול-nak írjuk: a י JUD – betű különbözteti meg a חתול-tól, vagyis a macskától.
ZAJIN
A ז, kiejtve זַיִן (ZÁJIN) betű a héber ábécé hetedik betűje. Írott formája: ז.
Viszonylag ritka betű. Nevének az eredeti jelentése fegyver volt.
A zsidó ezotérika mindig is az erővel, sőt, a szerencsével rokonította.
(A hetes számnak szinte minden civilizációban varázs-jelentősége van.)
Küzdjük le álszemérmünket: a mai héber argó ezzel a „zájin” szóval illeti a hím nemi szervet.
*
Most pedig egyszerre három betűt mutatok be. Három szomszédot, a héber ábécé (vagy alef-bét) végéről.
KUF
A KUF nyomtatott alakja ק, írott formája ק. Hangértéke K, angol és francia nyelvterületen néha Q-nak feleltetik meg, ellentétben a כּ KÁF betűvel.
A KUF formája, főleg írott alakja némi fantáziával faágra mászott, görbe hátú majomra emlékeztet.
Eredetileg minden betű valamilyen fogalmat jelölt. A KUF betű is.
A KOF szó – קוֹף -a mai héberben is majmot jelent.
A héber, mint minden ősi írás, rajzokból alakult szótag-, majd betű-írássá. Eleinte minden fontos fogalom megjelenítésére külön rajz, majd egyszerűsített jelkép, hieroglifa szolgált. Később egyszerűsödtek az írásjelek és vált egy-egy betű egy-egy hang (a héberben egy-egy mássalhangzó) képviselőjévé.
Tanfolyamunk elején már találkoztunk a jelenséggel: a GIMEL betű neve a gámál (teve) szóból ered. Előtte a BÉT betűnév a bét, bájit (ház) szóból származik, a GIMEL utáni DÁLET egykor „ajtó” jelentéssel bírt (aminek a mai héberben is DELET jelenti az ajtót).
Majdnem minden betűnév jelentése visszavezethető egy szóra, de ennek ma már csak kultúrtörténeti érdekessége van. A KÁF – כ elsősorban tenyeret jelent: az emberi tenyér oldalról, kissé begörbítve, a hüvelyk- és mutatóujj felől nézve valóban emlékeztet erre a betűre.
RES
A RÉS betű az R hangot jelöli. Nyomtatott alakja ר, írottan ר. Ros = fej. A mostaninál is régebbi, 3-4 ezer éves héber rovásírás RÉS betűje egy elnagyolt fej-karikatárára emlékeztetett.
SIN
A SIN betű jelenthet S hangot és SZ hangot is.
Nyomtatottan ש, írottan ש.
A sén szó fogat jelent. A fent említett héber rovásírásban a SIN a mai latin W-hez hasonló, fogakra emlékeztető alakkal bírt.
Ejtéséről, akárcsak a בּ ב (B – V), illetve כ כּ (K – CH) esetében, a pontozás, illetve a szó értelme dönt.
A pontozás a következőképpen alakul az S – SZ kérdésben:
שׁ (fent, jobboldalt pontozva) S, míg שׂ (fent, baloldalt pontozva) SZ.
A kettő közül az S (שׁ) a jóval gyakoribb.
A gyakorlott héber olvasónak itt sincs szüksége a pontozásra: pl. a pontozatlan ישראל szó láttán ösztönösen JISZRÁÉL-t olvas. Ez Izrael héber neve: az államé, a népé, és, mindenek előtt, a bibliai Jákobé, akit Isten angyala nevezett Izraelnek (Mózes 1. könyve, 32:29)
A fent említett három szomszéd betűt egymás mellé téve újabb tanúságát tapasztalhatjuk meg a héber nyelv kódolt, moduláris voltának: קשר (kipontozva: קֶשֶׁר, KESER) = kapcsolat. Megfordítva: שקר (שֶׁקֶר, SEKER) = hazugság.
Most már le tudunk írni olyan fontos szavakat is, mint a ראש (רֹאשׁ, ראש), kiejtve: ROS, azaz – fej, de jelent főt, főnököt, elsőt, elsejét is. A középen lévő ALEF hangtalan: az O hangot a RÉS betű bal felső szélére tett pont jelzi.
A שָׁר szó (SÁR) azt jelenti: énekel.
A שַֹר szó (SZÁR) azt jelenti: miniszter. A bibliai héberben nagyurat, talán herceget jelentett: Ábrahám felesége, Sára héber neve, שרה (שָֹרָה) ebből a szóból ered (kb: „úrnő, ugyancsak az ősi, bibliai héberben).
Ám, minthogy a שר szó ma minisztert jelent, a miniszterasszony שרה.
És, ha a miniszterasszonyt éppen Sárának hívják, hát az bizony השרה שרה lesz, vagyis HÁSZÁRÁ SZÁRÁ…
A שָׁר szóból képezték a שיר (SIR) szót, ami éneket, dalt jelent.
Az Énekek Éneke a héber Bibliában: שיר השירים (SIR HÁSIRIM).
Az eddigiekből már kitetszik egy kevés a héber nyelv alkatából, talán még lelkületéből is (ami minden nyelvnek van).
Most pedig megismerkedünk a Föld legérzékenyebb pontjával, a földi tér időtlen Városával. ירושלים (kipontozva: יְרוּשָׁלַיִם, írott betűkkel: ירושלים azaz JERUSÁLÁJIM. Magyarul Jeruzsálem.
A Város nevének köze van a másik, szép és fontos héber szóhoz: שלום SÁLOM.
A szó jelentése: béke. Közismert, hogy a héber nyelvben ezzel a szóval köszönünk. (Egyébként – nem gyakori – férfinév is.)
Pontozottan: שָׁלוֹם, írottan: שלום .
*
Az eddig tanult betűkkel már a „király” szót el tudjuk olvasni, sőt, le tudjuk írni: מלך (מֶלֶךְ, מלך azaz MELECH). Izrael eddigi történelmének két legnagyobb királya Dávid és Salamon volt. A király jelző a név előtt és után is állhat, tehát a דוד המלך és a המלך דוד (DÁVID HÁMELECH és HÁMELECH DÁVID) egyaránt helyes. (a Dávid Á hangja éppen olyan rövid, mint a Hámelech Á hangja. A hangsúly mindkét szó második szótagján van, vagyis HámElech DávId.)
Gyakorlásképpen idézzük meg fiát, Salamont is, teljes díszében: שלמה המלך, illetve המלך שלמה (SLOMO HÁMELECH és HÁMELECH SLOMO – A Slomo név esetében az első O-ra esik a hangsúly. Így alakult, no…)
A név helyesírása rendhagyó: az eddig tanultak logikája szerint שלומו-ként kellene írni, mégis az előző módon írjuk. E király jelzője, a bölcs – héberül חכם (CHÁCHÁM), kipontozva חָכָם, leírva חכם.
Egyébként, kedves Olvasóim, a Google héber nyelven és -betűkkel is működik, amit, persze, csak héberbetűs billentyűzettel, illetve a héber írást támogató (Hebrew Supporting) Windows-szal, vagy egyéb operációs rendszerrel lehet használni.
Csak úgy, gyakorlásképpen, bebillentyűztem be a fenti négy változatot.
A statisztikai eredmény:
Előfordulás kb. Változat
דוד המלך 215,000
המלך דוד 123,000
שלמה המלך 277,000
המלך שלמה 133,000
Köszöntési forma a ברוך הבא (בָּרוּךְ הַבָּא, ברוך הבא BÁRUCH HÁBÁ) is. Jelentése „Áldott az érkező. Ebből következik, hogy vendéget fogadunk ezekkel a szavakkal, akárcsak a magyar az „Isten hozott”, az angol a „Welcome” köszöntéssel. (Mondani se kell, a dőlt betűs magánhangzóra esik a hangsúly )
Minden vallás alapelve a „szent” kifejezés, amely egyfajta minőséget jelez.
A héberben ez a קדוש (קָדוֹשׁ, קדוש KÁDOS), amely szó a legszűkebb értelmében azt jelenti, hogy „félretett”, „másra szánt”, „más, mint a többi”, vagyis nem hétköznapi, nem profán.
E szóból több, a héber nyelvben és a zsidóságban fontos fogalom ered, úgy mint a מקדש, a בית המקדש, a קידוש, a קדושה, a קדיש vagy a הקדשה.
Vegyük őket sorra.
(MIKDÁS) – szentély, templom מִקְדָּשׁ
(BÉT HÁMIKDÁS) – a Jeruzsálemi Szentély בֵּית הַמִּקְדָּשׁ
(KIDDUS) – a Szombatot és az ünnepnapot
borral megszentelő áldás קִדּוּשׁ
(K’DUSÁ) – szentség (pl. eszméé, életé) קְדֻשָּׁה
(KÁDDIS) – a gyászolók imája קַדִּישׁ
(HÁKDÁSÁ) – dedikáció, ajánlás הַקְדָּשָׁה
Amint feljebb, a ילד (JELED) esetében, itt is nyomon követhetjük a héber szóalkotás módszerét: a három mássalhangzó, a ק-ד-שtriójából” képezik tovább a leszármaztatott fogalmak szavait.
A négy legfontosabb kérdőszót is el tudjuk olvasni, le tudjuk írni:
מַה (MÁ) – mi
מִי (MI) – ki
לָמָּה (LÁMÁ) – miért
אֵיךְ (ÉJCH) – hogyan
SZAMECH
A SZÁMECH betű ס kizárólag SZ hangot jelöl. Írott alakja: ס, vagyis egy nulla- vagy O-szerű kör.
A SZÁMECH és a baloldalon pontozott שֹ (SZIN), amely ugyancsak SZ hangot jelöl, hasonló buktatója a héber helyesírásnak, mint a J és az LY a magyarnak. Mindkettő között a nyelv ősi, belső logikája dönt.
Az elsők között tanultuk az apa szó héber megfelelőjét – אב és a mai Izraelben használt, arameus eredetű אבא szót, amit inkább „Apu”-nak lehetne fordítani, illetve az anyát jelentőאם szót és ennek ma használt arameus eredetű alakját: אמא.
A nagyapa és a nagyanya szavak képzése a fenti sémának felelnek meg, de ס kezdettel.
Nagyapa eredeti héber nyelven: סָב (SZÁV), de az élő nyelv kizárólag az arameus eredetű סַבָּא (SZÁBÁ) szót használja.
Nagyanya a “hivatalos” héberben סָבָה (SZÁVÁ), de a gyerekek az arameus eredetű, a mai héberben kizárólagosan használt סָבְתָא (SZÁVTÁ) szóval illetik a nagymamát. (A mássalhangzó-hasonulás miatt ez természetesen „Száftá”-nak hangzik.)
Érdekes és ugyancsak arameus átvétel a sógort jelentő גִּיס (GISZ) szó is, aminek az eredeti arameus jelentése „oldal”. A sógor család-rendi „elhelyezése” csakugyan ennek felelt meg a régi Keleten, sőt, még Nyugaton is.
A sógornő גִּיסָה (GISZÁ).
A Gimel betűkben található pontnak a kiejtés szempontjából nincs jelentősége. Rendszerint amúgy is pontozatlanul írunk: גיס, גיסה.
SZÁMECH betűvel kezdődik a sátrat, bódét jelentő סֻכָּה (SZUKÁ) szó is. Magyarul kicsit muris a hangzása, a héberben a második szótagot hangsúlyozzák.
Mint tanultuk, az U hang jelölhető az átlós három ponttal is, de a ו (VÁV) betűvel is. Ma ezt a szót inkább így írják le: סוכה vagyis az U hangot a pontozás helyett aו betűvel írják ki. Ez a szó az őszi zsidó ünnep, a סֻכּוֹת vagy סוכות (SZUKOT), magyarosan Sátoros ünnep eredete.
A סוֹכְנוּת (SZOCHNUT) önmagában ügynökséget jelent (a סוֹכֵן SZOCHÉN pedig ügynököt), mégis sokan a zsidóság Izraelbe vándorlását koordináló “הַסוֹכְנוּת הַיְהוּדִית(HÁSZOCHNUT HÁJEHUDIT) szervezetet asszociálják vele.
Egy éles fordulattal: a סַכִּין (SZÁKIN) kést jelent, a bizonyára ebből a szóból eredő סַכָּנָה (SZÁKÁNÁ) pedig veszélyt.
A מוֹסָד (MOSZÁD) pedig önmagában „intézet”. A külföldi izraeli titkosszolgálat teljes neve három szóból áll, az egyik szó a מוסד.
Egy kis szókincs-bővítés, és szemelvény a héber nyelv moduláris építkezéséről.
A כֶּנֶס (KENESZ, leírva כנס) szó összejövetelt jelent. Ebből a három betűből כ-נ-ס, persze jobbról-balra írva -egy sor olyan kifejezés származik, amely több tényező valahová történő belépését jelenti.
A legismertebb a כְּנֶסֶת (KNESZET – כנסת,), az izraeli Parlament, de a בֵּית כְּנֶסֶת (BÉT KNESZET) zsinagógát (voltaképpen “Gyülekezet házát”) jelent.
A כְּנִיסָה (KNISZÁ) bejárat, míg a הַכְנָסָה (HÁCHNÁSZÁ) bevétel, jövedelem.
A מַס הַכְנָסָה (MÁSZ HÁCHNÁSZÁ) a jövedelmi adó.
A מִכְנָסַיִם (MICHNÁSZÁJIM) – nadrág (az is “belépésrőlszól ).
AJIN
A sorrendben következő az ע (ÁJIN) betű. Hasonlóan az első, az א (ALEF) betűhöz, ez is hangtalan és önmagában magánhangzót jelöl. Hogy milyet, azt – az Alefhez hasonlóan az alatta-mellette lévő pont vagy vonal, vagy a mellé írt VAV betű (O, U) dönti el.
Az Ájin nem is annyira hangtalan: pillanatnyi torokzárt jelöl. Főleg az arab országokból jött zsidók ejtik. Az arabban is van megfelelője, és többek között ennek a hangnak a gyakori ejtése teszi az arab beszédet, illetve a héberül beszélő arabok beszédjét jellegzetesen „gurgulyázóvá”, torokhangúvá.
Az עַיִן (ÁJIN), mint szó egyébként szemet jelent, de forrást, vízforrás eredetét is.
Írott alakja: ע, vagyis egy hurok-féle.
Igen gyakori betű, és a hangtalan ע א (ÁJIN – ALEF) páros, akár az egyaránt SZ hangot jelölő שֹ ס (SZIN – SZÁMECH) páros, helyesírási buktató a héberben. Annál is inkább, mert előfordul, hogy ugyanaz a szó egészen mást jelent Aleffel, mint Ájinnal írva.
Néhány példa:
אוֹר (OR) = fény.
עוֹר (OR) = bőr. (A jellel az ÁJIN pillanatnyi torokzárját jelölik.)
A Kabbala, a héber ezotérika szerint Isten Ádámot fénybe (אור) burkoltan teremtette: csak a bűnbeesés után „öltöztette át” őt bőrbe (עור)
Hasonló páros a רֵאָיוֹן (REÁJON, azaz interjú) szó, és „ellenpárja”, a רַעְיוֹן (RÁ’ÁJON, azaz ötlet) szó. (Írott formában ראיון, illetve רעיון.)
Népszerű jókívánság Izraelben az “אושר ועושר” – OSER VE’OSER – vagyis a „bőség és boldogság”. Mert, hogy
אֹשֶׁר, másképpen írva אושר (OSER) = boldogság
עֹשֶׁר, másképpen írva עושר (OSER) = gazdagság, bőség
PE
A פ (PÉ) betű az egyetlen, amelynek elnevezése azonos a magyar megfelelőjével. Három változatban „kapható”: pontozottan – פּ P hangot jelöl, pontozatlanul – פ F hangot: ilyenkor FÉ a neve, hasonlóan a בּ ב, (BÉT – VÉT), illetve a כּ כ (KÁF – CHÁF) pároshoz.
Jelentősen megnehezíti a mindennapi olvasó dolgát, hogy a héber szöveg – mint azt többször említettem – rendszerint nincs pontozva, így az olvasó nyelvtudására van bízva, melyikre „tippel”. A P hang jóval gyakoribb.
A harmadik változat a kizárólag a szó végén álló ף ez csakis F hangot jelölhet. Héber szó nem végződik P hangra. (Itt emlékeztetek a כ betű szóvégi változatára – ך -, ami csak CH hangot jelölhet, K-t soha.)
A פֶּה (PÉ, a betű neve) egyébként szájat jelent.
A פֹּה (PO) jelentése: itt.
A korábban tanult KÁF és KUF betűkkel kapcsolatos כַּף (KÁF, marok, tenyér vagy kanál), illetve קוֹף (KOF, majom) szavakat már le is tudjuk írni.
CADI
A צ (CÁDI) betű a C hangnak felel meg. Ennek is van végbetű-formája: ץ.
Az „rendes” (szóeleji-szóközi) CÁDI írott alakja: צ; a végbetűé: ץ.
Az egyik ismert bibliai héber szó a צַדִּיק (CÁDIK), azaz igaz (ember); írott betűkkel צדיק. A szóban feltűnő az írott צ és az írott ד hasonlósága.
Nos, a צ magasabb… A latinbetűs írásnál is vigyázunk a nagy O és a 0, vagy a kis l és az 1-es szám megkülönböztetésére.
A héber nyelv egyik leggyakrabban használt szava az אֶרֶץ (EREC), ami földet, országot, de a Föld bolygót is jelenti.
Izrael országa héberül – אֶרֶץ יִשְֹרָאֵל (EREC JISZRÁÉL),
írott betűkkel: ארץ ישראל.
Jeruzsálem egyik magaslatát Cion (más írásmóddal Sion) hegynek hívják.
Héberül הַר צִיּוֹן (הר ציון), HÁR CION. A zsoltárokban és számos imában szerepel ez a név. Természetesen ebből földrajzi fogalomból származik a „cionizmus” kifejezés, amelyet Nathan Birnbaum német nyelven író zsidó újságíró alkotott meg 1892-ben.
*
Ezzel befejeztük a héber betűk tanulását.
Tegyük őket sorrendbe:
(Az alábbi táblázat második oszlopához alább magyarázattal szolgálok)
A betű
sor-száma szám-értéke Neve hangértéke
nyomtatott
alakja
írott
alakja
1.
1
Alef A, E, É, O, U
א
א
2.
2
Bét / Vét B, V
בּ, ב
בּ, ב
3.
3
Gimel G
ג
ג
4.
4
Dálet D
ד
ד
5.
5
Hé H
ה
ה
6.
6
Váv V, O, U
ו, וֹ, וּ
ו, וֹ, וּ
7.
7
Zájin Z
ז
ז
8.
8
Chet CH
ח
ח
9.
9
Tet T
ט
ט
10.
10
Jod I, J
י
י
11.
20
Káf / Cháf K, CH
כּ, כ
כּ, כ
12.
30
Lámed L
ל
ל
13.
40
Mem M
מ, ם
מ, ם
14.
50
Nun N
נ, ן
נ, ן
15.
60
Számech SZ
ס
ס
16.
70
Ájin A, E, É, O, U
ע
ע
17.
80
Pé / Fé P, F
פּ, פ, ף
פּ, פ, ף
18.
90
Cádi C
צ, ץ
צ, ץ
19.
100
Kuf K (Q)
ק
ק
20.
200
Rés R
ר
ר
21.
300
Sin / Szin S, SZ
שׁ, שֹ
שׁ, שֹ
22.
400
Táv T (TH)
ת
ת
A táblázat a 22 héber betűt foglalja magába, a hagyományos sorrendben.
Aki emlékszik a görög ábécé betűire, feltűnik a hasonlatosság, ha nem is a betűk formájára, de elnevezésükre és sorrendjükre vonatkozóan.
Alef, Bét, Gimel, Dálet – Alfa, Béta, Gamma, Delta…
A magyarázat erre az, hogy mind a héber, mind a görög írás (de az arab is) a föníciai ős-sémi írásmódból fejlődött ki. Fönícia nagyjából a mai Libanon területén fennállt kis kereskedőállam volt, lakói fejlett hajózást honosítottak meg, így áruikon kívül kultúrájukat is exportálták. (A görög nem sémi, hanem indo-európai nyelv, az írást mégis a Közel-Keletről vette át.)
*
További magyarázatra szorulnak a betűk számértékei.
Itt a római számokhoz nyúlok vissza.
A rómaiak a latin írás egyes betűit alkalmazták számokként, így alakították ki a máig ismert római számokat: I = 1, V = 5, X = 10, L = 50, C = 100, stb.
A többi számot ezek kombinációjából alakították ki.
Gyököt vonni, integrálni meglehetősen problémás lett volna ezekkel a számokkal…
A régi héberek hasonló módon számoltak: betűkkel fejezték ki a számokat.
Az első betű, az Alef lett az 1, a második, a Bét a 2, és így tovább, egészen a tizedik betűig, a Jod-ig, amely a 10-es szerepét viseli.
A 11. betű, a KÁF a 20, a 12. betű, a LÁMED a 30 – a KUF betű a 100-as „képviselője.
A következő betű, a RÉS = 200, az azután következő, a SIN = 300, és az utolsó, a TÁV = 400.
És itt elfogynak a betűk, amelyek a növekvő számokat képviselhetnék.
Az 500-at a TÁV – KUF (תק) betűk összevonásával jelölik (400 + 100), a 600 a TÁV – RÉS (תר), a 700 a TÁV – SIN (תש), a 800 a TÁV – TÁV (תת), míg a 900 a TÁV – TÁV – KUF (תתק, 400 + 400 + 100) kombinációja.
Az ezresek jelöléséhez visszatérnek az ALEF-hez.
Kétismeretlenes egyenletet ezzel a módszerrel sem fogunk felállítani…
A ma ismert „arab” számok elterjedése óta ezt a rendszert csak a Biblia, a Talmud és egyéb vallási könyvek oldal- és fejezet-számozásához, és a héber évszámokhoz használják, a mai napig.
A héber időszámítás Ádám megalkotásával veszi kezdetét.
Ma (2008 augusztusában) az 5768-as évnél tartunk (ez valamennyi héber napilapon és a különböző zsidó vallási kiadványokon is szerepel, a Gergely-naptári dátum mellett).
Ennek az évnek a leírása: התשסח, kiejtve: HÉ-TÁV-SIN-SZÁMECH-CHET.
Az ezres éveket szokás elhagyni, így תשסח TÁV-SIN-SZÁMECH-CHET – marad.
Ez 768-nak felel meg.
Izrael ünnepeit a héber számítás szerint tartják, így a Gergely-naptárhoz viszonyítva minden zsidó ünnep “mozgó ünnep”, minden évben más-más napra esik.
A héber vagy zsidó naptár (a muszlimhoz hasonlóan) a Hold Föld körüli keringésére alapul, így minden újhold egy-egy zsidó (és muzulmán) hónap kezdete.
A héber naptárat viszont már az ókorban szinkronba hozták a Földnek a Nap körüli keringésével, hogy a rövidebb Hold-naptár ünnepei ne csússzanak folytonosan vissza a Nap-naptárhoz (ilyen a Gergely-naptár is) képest.
Ennek főként az az oka, hogy például a Hetek ünnepe (Sávuot) az ókorban az árpaaratás ünnepe is volt, ami csakis késő tavaszra eshet a Szentföldön. A többi ünnepnek is volt mezőgazdasági jellege, amit a Közel-Kelet éghajlata egy bizonyos évszakra rendelt.
A korrekciót a zsidó naptár úgy oldja meg, hogy 19 évenként 7 ízben egy hónappal (nem nappal!) megtoldja az évet. A zsidó szökőévben tehát a Gergely-naptár február 29-éjét egy második Ádár hónap jelenti.
Jól áttekinthető részletes leírás egyebek között a Wikipédiában, “Zsidó naptár” címen:
(A muzulmán naptárban nincs ilyen korrekció: ugyanaz az ünnep egyszer nyárra esik, aztán tavaszra, majd télre, őszre és így tovább.)
Álljanak itt a zsidó hónapok nevei. Nem „héber” hónap-nevekről beszélek, mert valamennyi név arameus; Izrael fiai a babilóniai száműzetésből hozták magukkal a keresztény időszámítás előtti 6. században. (Addig csak néhány hónapról tudjuk, hogy volt valóban héber neve; a többi hónapot sorszámmal jelölték.)
HÓNAP NEVE
HÉBER ÍRÁSSAL
MEGFELELÉSE A GERGELY-NAPTÁRBAN ZSIDÓ ÜNNEPEK AZ ILLETŐ HÓNAPBAN
Tisri
תשרי
Szeptember – október Újév (Ros Hásáná), Engesztelésnap (Jom Kippur), Sátorosünnep (Szukot)
Chesván
חשון
Október – november –
Kiszlév
כסלו
November – december –
Tévét
טבת
December – január Szentélyavató (Chanuka)
Svát
שבט
Január – február TU biSvát – A fák ünnepe
Ádár
אדר
Február – március Purim
Ádár seni(második Ádár)
אדר שני
Március – április Szökőévben erre a hónapra esik a Purim és minden évfordulót (születési, halálozás) ez a hónap „kap meg”
Niszán
ניסן
Március – április(szökőévben április – május) Egyiptomi kivonulás ünnepe (Pészách)Holokauszt emléknap
Ijjár
אייר
Április – május(szökőévben május – június) Izrael Állam Függetlenségi NapjaLÁG báOmer
Sziván
סיון
Május – június(szökőévben június-július) Hetek ünnepe (Sávuot)
Támuz
תמוז
Június – július(szökőévben július-augusztus) –
Áv
אב
Július – augusztus(szökőévben augusztus-szeptember) Áv hó 9-e (Tisá böÁv) – Mindkét jeruzsálemi Szentély lerombolásának a gyásznapja
Elul
אלול
Augusztus – szeptember(szökőévben szeptember- október) –
A második Ádár hónapnak az a szerepe, hogy amikor a Hold-év rövidebb volta miatt az ünnepek túlságosan „előre jönnének”, például az Újév, a Ros Hásáná megközelítené szeptember elejét, vagyis a nyári évszakot, „energikusan”, egy hónappal hátratolja a naptárt.
Ezért nevezik a zsidó naptárt „luniszoláris” (Hold-Nap) naptárnak.
Izraelben a vallási ünnepek kivételével minden a Gergely-naptár szerint intéződik.
A hét napjait a szombati pihenőnap kivételével egyszerűen megszámozza a héber:
Vasárnap JOM RISON („első nap)
יום ראשון; יום א
Hétfő JOM SENI („második nap”)
יום שני; יום ב
Kedd JOM SLISI („harmadik nap”)
יום שלישי; יום ג
Szerda JOM REVI’I („negyedik nap”)
יום רביעי; יום ד
Csütörtök JOM CHÁMISI („ötödik nap”)
יום חמישי; יום ה
Péntek JOM SISI („hatodik nap”)
יום שישי; יום ו
Szombat JOM SÁBBÁT (Szombatnap, nyugalom napja); vagy pedig: JOM SÁBBÁT KÓDES, azaz szent pihenőnap
יום שבת;
יום שבת קודש
A Biblia legelején találkozunk a hét napjainak az elnevezésével: „… és lőn este, és lőn reggel, első nap… … és lőn este, és lőn reggel, második nap…”;
eredetiben „…VÁJHI EREV, VÁJHI BÓKER, JOM RISON … VÁJHI EREV, VÁJHI BÓKER, JOM SENI”…
A héber hétköznapokat néha a fent logika szerinti betű-számozással is illetik, vagyis a vasárnap (JOM RISON, vagyis első nap) gyakran JOM ALEF, a hétfő (JOM SENI, vagyis második nap) JOM BÉT, a kedd (JOM SLISI, harmadik nap) JOM GIMEL stb. az izraeli közbeszédben. A szombatot csak SÁBBÁT vagy JOM SÁBBÁT néven említik.
Betű – szám – tan
A Bibliában az azt sugalmazó Isten héber nyelven nyilatkozott meg az általa választott kis embercsoportnak. Mint a fentiekben tanultuk, Ádám – אדם neve többszörös jelentőségű.
A fenti, betű-szám egyeztetéssel valóságos számtani műveleteket – már-már mutatványokat – lehet elvégezni.
Apa héberül: ÁV
אב
2+1
összesen 3.
Anya héberül: ÉM
אם
40+1
összesen 41.
Apa + anya együttesen: 44.
Gyerek héberül: JELED
ילד
4+30+10
Gyerek: 44.
Tehát: Apa + anya = gyerek
Ám az Ádám-gyereket jelző 44-es szám, mint említettem, vért (DÁM) is jelent.
דם
40+4
Vér: 44

Mi ennek a jelentősége?
De a húst az éltető vérrel ne egyétek.
A benneteket éltető vért pedig számon kérem.
Minden élőlénytől számon kérem azt, az embertől is.
Számon kérem az ember életét: az egyik embertől a másikét!
Aki ember vérét ontja, annak vérét ember ontja.
Mert Isten a maga képmására alkotta az embert.
Ti azért szaporodjatok, sokasodjatok,
Népesítsétek be a Földet,
Sokasodjatok rajta!”
(1 Mózes 9:4-7)
Ez a jelentősége. Erről (is) tanúskodik a héber nyelv.
– –
Ezzel véget ért a héber nyelvtanfolyam első része. Megtanultuk a héber betűket, némi bibliai háttérrel ízesítve.
Nyelvtant azonban még nem tanultunk: éppen, hogy csak megemlítettük a névelőt, a tárgyragot, a nemeket, szót ejtettünk a héber nyelv „moduláris építkezésérőlhárom mássalhangzó-gyökből. A betűk elnevezésébe is betekintettünk.
Itt-ott szómagyarázattal (etimológiával) is szolgáltam.
Példákkal próbáltam bizonyítani a bibliai héber nyelv, Isten „programnyelve” aritmetikus természetét.

Ha Isten segít, innen folytatjuk…